오페라(Opera)

[스크랩] 클라라 슈만 / 가곡 "로렐라이" (Lorelei)

단 미 방 2008. 4. 22. 21:23
    Lorelei


    ♬ 클라라 슈만 / 가곡 "로렐라이"
    [Clara Schumann, 1819 ~1896]

    Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
    daß ich so traurig bin;
    ein Mä\rchen aus alten Zeiten,
    das kommt mir nicht aus dem Sinn.

    Die Luft is kuhl und es dunkelt,
    und ruhig fließt der Rhein;
    der Gipfel des Berges funkelt
    im Abendsonnenschein.

    Die schönste Jungfrau sitzet
    dort oben wunderbar,
    ihr gold'nes Geschmeide blitzet,
    sie kämmt ihr gold'nes Haar.

    Sie kämmt es mit gold'nem Kamme
    und singt ein Lied dabei;
    das hat eine wundersamme,
    gewaltige Melodei.

    Den Schiffer im kleinen Schiffe
    ergreift es mit wildem Weh;
    er schaut nicht die Felsenriffe,
    er schaut nur hinauf in die Hoh'.

    Ich glaube, die Wellen verschlingen
    am Ende Schiffer und Kahn;
    und das hat mit ihrem Singen
    die Lorelei getan.

    Lorelei

    I do not know why
    I am so sad;
    A tale of old
    That I cannot get out of my mind.

    The air is cold and it is dusk
    And the Rhine flows calmly past;
    The mountain peak glows
    In the evening sunlight.

    The loveliest maiden is sitting
    Up there, wonderful,
    Her golden jewels flash,
    She combs her golden hair.

    She combs it with a golden comb
    While singing a song
    With a wonderfully
    Persuasive tune.

    The seaman in the little boat,
    Is filled with wild abandon;
    He does not notice the rocks
    But only gazes at the heights.

    I believe that the waves devour
    The seaman and his little boat;
    And this was caused by
    The Lorelei's singing.


    ♬ Christina Hogman, Soprano
    Roland Pontinen, Piano

    출처 : 자연과 도시
    글쓴이 : 안드레아 원글보기
    메모 :